Skip to content

“Ramen” original speech ラーメン ― 弁論大会優勝作品

July 1, 2012

English translation below. I produced this original speech for a contest in 2012 with the help of my advisor Dr Masaki Mori. The historical speculation feels highly amateurish to me now, but it was with this speech that I won a solo trip to Japan that enabled me to produce the travelogues I’ve also included on my site.

弁論大会
2012年3月20日
ラーメン
キーラン・メイナード

アメリカで嗜好されている日本食品の中で、特に親しみを持たれているのはラーメンです。なぜなら、ラーメンはカップヌードルとして渡来して久しいからです。ですが、私が日本でびっくりした事は、ラーメンがカップヌードルだけでなく場所や店によって色んな形や味をしているという事でした。私の住んでいた町は「博多ラーメン」で有名な福岡でした。博多ラーメンの特徴はスープが豚骨から作られている事です。

「ラーメン」という名前は中国語で、手で引っ張って作られた麺という意味で、中国の最も一般的なラーメンは「蘭州ラーメン」という牛肉ラーメンです。蘭州ラーメンを売っている店の多くはイスラム教徒の経営で、豚肉は使いません。それに、中国ではラーメン屋で麺を手で打つ作業が見られ、値段は日本に比べて10分の一くらいです。

では、ラーメンはどうやって日本へ渡り、変化したのでしょうか?伝説によると、麺という食品は中国から絹の道を辿り、地方によって様々な形になりました。イタリアではパスタになったし、日本の場合はうどんでした。約1300年前、中国の唐代の頃、中国大陸と九州間の交流が盛んになって中国人が九州の北部へ来ました。福岡は、うどんを初めとして、日本での中華文化の発祥の地です。ラーメンが日本で普及した沿革は二十世紀の始め頃で、「中華そば」と呼ばれ、中華街で売れていてラーメン屋台がだんだんラーメン専門店に変わったのでした。けれども、博多ラーメンが有名になったのは、さらに後の「ご当地ラーメン」の流行に由来します。70年代の頃、ラーメンが場所の特徴を現す特産として日本文化の中に特別な地位を占めるようになりました。

「場所らしさ」、或いは場所の特徴は重要です。人々は場所の特徴を誇るために(そして観光客を勧誘するためにも)色んな事物を作って強調し、「ここは桜が全国で一番綺麗」とか、「ここはうどんが一番おいしい」とかと主張します。私の考えでは、その場所らしさを強調する傾向は戦後始まり、日本の都会が殆ど同じに見えるようになったことから発生しました。住民が他の土地へ移動したり、建物が壊されて鉄筋コンクリートに建て直されたりした結果、土地の特徴を現す物が少なくなったので、60年代の後半以降、ラーメンは似たりよったりになった町々に特徴をつけるものの一つとして用いられるようになったのです。

最初に述べたように、アメリカでは一般的にラーメンと言うと安く買えるカップヌードルのことですが、それでもニューヨークには博多ラーメンの一風堂があり、ジョージア州には美味堂(うまいどう)があります。将来和風ラーメンはもっと広く知られるようになるでしょう。

Benron Taikai
3.24.2012
Ramen
Kieran Maynard

Among the Japanese foods enjoyed in America, ramen is especially familiar to Americans. Ramen has long been known in America as “cup noodles.” However, I was surprised to find that, in Japan, “ramen” is not only cup noodles, but takes many forms and flavors in different places and restaurants. I lived in Fukuoka, famous for “Hakata ramen.” Hakata ramen’s special characteristic is that the soup base is made with pork bones.

The name ramen is Chinese (lāmiàn), and refers to noodles that have been stretched and shaped by hand. The most general Chinese ramen is a beef ramen called Lánzhōu lāmiàn. Most restaurants that sell Lánzhōu lāmiàn are operated by Muslims and do not use pork. Also, at ramen restaurants in China the process of making noodles by hand can be seen, and the price is around 10% of ramen in Japan.

So, how did ramen cross over to Japan, and how did it transform? According to legend, wheat noodles came from China, traveled the Silk Road, and took various forms in different places. In Italy, they became pasta, and in Japan became udon. About 1,300 years ago, during China’s Tang dynasty, exchange developed between the Chinese mainland and the island of Kyushu, and Chinese people came to the northern part of the island. Starting with udon, Fukuoka is the birthplace of Chinese culture in Japan. Ramen, called “Chinese soba” and sold in Chinatowns, became commonplace in Japan during the early 20th century as ramen food stands became ramen specialty restaurants. However, Hakata ramen became famous because of the later “local ramen” craze. In the 1970s, ramen came to occupy a special place in Japanese culture as a product that expresses the characteristic of a locality.

“Sense of place,” or the character of a place, is very important. To extoll the characteristics of a place (and to attract tourists), people make up and emphasize various things, claiming, “Here the cherry blossoms are the most beautiful in the nation,” or, “Here udon is the most delicious.” The way I see it, this tendency to emphasize sense of place began after World War II, due to the fact that Japan’s cities came to look mostly the same. As residents moved to other places and buildings were destroyed and rebuilt in ferroconcrete, the things that express the characteristics of places disappeared, and thus from the latter half of the 1960s, ramen came to be used as something to give character to the towns that had become indistinguishable.

As I said in the beginning, when we say ramen in America, we usually mean the cheaply available cup noodles, but even so, there is the Hakata ramen restaurant Ippūdō in New York and Umaidō here in Georgia. In the future, perhaps Japanese ramen will become more widely known!

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: